tigra26 написал(а):12й век??Европа??Цепь перерождений??? Не-может-быть!
Кто сказал, что Европа? Я даже слова такого не упомянула. Оригинал апокрифа был записан на уйгурском языке. На этом языке написаны многие тибетские документы, особенно эпохи 12 века - контакты несторианцев (запрещенное ответвление христианства), митраизма и "желтой веры" Тибета. Так что, все правильно насчет "цепи перерождений" 
tigra26 написал(а):Ай-яй-яй! ДВА - видели:апостол Иоанн, любимый ученик(!), апостол Матфей. Во всяк.случ.так традиционно считается.
Самое раннее Евангелие, первое - это Евангелие от Марка. Оно, кстати, самое короткое. И написано оно, по-видимому, в начале 70-х годов. То есть спустя лет сорок после тех событий, о которых оно повествует. Марк – автор этого Евангелия, как бы его ни звали, - не был свидетелем того, о чем он писал.
Согласно церковному преданию, Марк был секретарем, переводчиком апостола Петра и писал на основе его рассказов. Многие оспаривают эту связь Марка с Петром. Мы до конца не можем быть уверены, что его действительно звали Марком.
Евангелия от Матфея и от Луки написаны, по-видимому, в 80-е годы, то есть позже. Есть такой термин – синоптические Евангелия. Это три Евангелия: от Марка, от Матфея и от Луки. Дело в том, что очень давно заметили, что эти Евангелия очень близки друг другу, там просто огромная степень близости. Евангелие от Иоанна сильно от них отличается. И возникло такое убеждение, что эти три Евангелия как-то между собой связаны. Сейчас считается, что авторы Евангелия от Луки и Евангелия от Матфея работали независимо друг от друга, но имели перед собой текст Марка, откуда они очень много заимствовали. Кроме того, они, по-видимому, использовали еще один письменный источник, который до нас не дошел, - это сборник речений Иисуса, так называемые "Логии". Евангелие от Фомы, апокрифическое, по жанру близко к этому: "Иисус сказал"... Марк в основном излагает деяния, а "Логии" содержали речения Иисуса.
Автор "Матфея" и автор "Луки" использовали "Марка", и каждый из них еще использовал какие-то свои источники – может быть, письменные, может быть, устные. И конечно, они тоже не были очевидцами событий. Если мы обратимся к традиционной версии, Лука был врачом из Антиохии, был близок к апостолу Павлу. Это уже следующая эпоха. И даже эта традиция не утверждает, что Лука был свидетелем событий.
С Матфеем сложнее, потому что, мы знаем из текста Евангелия, Матфей был мытарем, сборщиком податей, одним из ближайших учеников Иисуса. И соответственно, Евангелие приписано ему. Но современная наука это отвергает.
В начале II века был такой раннехристианский писатель Папий Иерапольский. Его труды до нас не дошли, но дошли фрагменты в пересказах других историков. Он писал, что Матфей писал свое Евангелие по-еврейски, а потом кто как мог перелагал его по-гречески. Это стало распространенным церковным преданием. Но дело в том, что современная филология, современная лингвистика очень четко отличают оригинальный текст от перевода. Евангелие от Матфея, как и другие Евангелия, написано на греческом языке. Это не перевод с еврейского. И потом, если бы действительно автором был Матфей, который был очевидцем событий, вряд ли бы он целые куски переписывал из Евангелия от Марка – притом, что Марк заведомо не был свидетелем. Вот не получается.
Евангелие от Иоанна очень сильно отличается и по содержанию, и по характеру. Оно самое позднее. По-видимому, это конец 90-х годов - А Христос на тот момент уже давно был казнен... По поводу авторства идут споры. Вряд ли это все-таки Иоанн, сын Зеведеев, который известен нам из Евангелий. Была такая версия, не так давно выдвинутая немецким исследователем Хенгелем, что это упоминаемый в источниках старец Иоанн, или пресвитер Иоанн, которого отличают от Иоанна, сына Зеведеева.
Дело в том, что вообще-то ведь Евангелия анонимны, там в самом тексте имена авторов не указаны. Позднее было приписано авторство. Достоверность Евангелия, с точки зрения церковной традиции, подтверждается авторитетом данного апостола. В греческих названиях Евангелий фигурирует слово "ката": "ката Маркон", "ката Маттайон". Это слово не вполне правильно перевели "от". Лучше перевести – "по Марку (Матфею)" или "согласно Марку". Это может указывать на авторство (потом это и принимали за авторство), но может указывать на то, что автор или авторы опирались на авторитет этого апостола.
так что, церковь может рассказывать что угодно. наука говорит обратное на основе анализа карбона 14, исторических фактов и текстологического анализа. Ни один из евангелистов не общался напрямую с Христом - они все писали свои записи по чьим-то воспоминаниям. Через вторые, третьи, или даже четвертые руки.